29.11.2024 07:39

USD

EUR

Казань

Казань выставит татарский язык на экспорт

Архив 22:17, 08.04.2016

В апреле состоитс первая Всемирная онлайн-контрольная по татарскому языку и литературе, её организуют казанские специалисты

Примеры с контрольными заразительны. Вслед за тотальными диктантами и контрольными по математике, проблемой популяризации озаботились и любители татарского языка и словесности. Программисты и филологи КФУ создали проект Всемирной контрольной «И туган тел, и матур тел», которая состоится 23 апреля исключительно в сети Интернет. Для справки. Татарский язык – один из самых распространенных тюркских языков. Отсюда потенциальная аудитория проекта – 8 млн. татар. Пять из них, согласно последней переписи населения, проживают в России. Татары – вторая по численности национальность в РФ. Каким был мотив, каких целей пытаются достичь организаторы, чем может быть полезен проект татарским диаспорам за границей, мы спросили двух со-организаторов, Альфию Юсупову, зав. отделением татарской филологии и культуры им.Г.Тукая Института филологии и межкультурной коммуникации им.Л.Толстого и Айрата Хасьянова, директора Высшей школы ИТИС КФУ В чем суть проекта “И туган тел, и матур тел”? А.Х: - Это Всемирная контрольная для оценки уровня татарского языка и литературы. Она пройдет в субботу 23 апреля, накануне 130-летия со дня рождения Г.Тукая. Сама контрольная состоит из 35 вопросов, на которые надо ответить в течение часа. Старт в полдень по московскому времени. Если кто-то не успеет принять участие, контрольная будет доступна решения для зарегистрированных пользователей сайта в течении суток. Я подчеркиваю, для заранее зарегистрированных пользователей. А по какому принципу составлялись вопросы для контрольной работы? А.Ю: Наш подход очень прост: во-первых мы хотим проверить, знают ли широкие массы татарский язык, его особенности.во-вторых, помнят ли татары жизнь и творческий путь великого татарского поэта Г.Тукая. Все задания строятся на материале школьной программы, поэтому участвовать могут все желающие, вне зависимости от возраста. Почему вы сами решили участвовать в проекте? А.Х. Меня беспокоит вопрос сохранения моей родной татарской культуры. Я хочу, чтобы потомкам эта культуры досталась, была знакома, была жива. Культура жива, когда жив язык, а язык жив, когда им активно пользуются. Поэтому я с удовольствием как татарин буду участвовать в проектах, которые как-то будут помогать сохранению и развитию моего языка и культуры. При всем том, что мы находимся, разумеется, в контексте большой российской культуры, я считаю, что Россия сильна именно своим разнообразием, своей многокультурностью и я считаю, что наш долг эту многонациональность сохранить. - На какой результат Вы рассчитываете, чего хотите достичь? А.Х. Я хочу, чтобы татарский язык оставался языком общения, на котором люди говорят, о котором люди думают, на котором люди думают. Я стараюсь со своим сыном общаться по-татарски, чтобы он знал язык. А различные мероприятия, которые связаны с использованием языка, они просто погружают людей в контекст. Дело в том, что в повседневной жизни поводов использовать татарский язык все меньше и без наших усилий язык просто прекратить свое существование, чего бы я очень не хотел. А.Ю. Думаем, что проект будет стимулировать татар и представителей других национальностей к изучению татарского языка, способствовать его популяризации во всем мире через Интернет-ресурсы. Любопытно, Всемирная контрольная как-то связана с профилем подготовки по вашим специализациям: языкознанию, программированию? А.Ю. Татары проживают во многих странах мира. Крупные татарские диаспоры существуют в Китае, США, Японии, Турции, Финляндии и в странах СНГ. Мы поддерживаем с ними тесную связь. В зависимости от региона проживания, наряду с татарским литературным языком функционируют диалекты. Очень интересный словарный состав татарского языка, его грамматическая система. Поэтому мы изучаем язык татарских диаспор, что является одним из интереснейших проблем современного татарского языкознания. А.Х. Обязан ли современный программист знать татарский язык? В принципе, нет, конечно, но учитывая, что совместно с фондом «Сэлэт» и институтом прикладной семиотики Академии наук Татарстана мы сейчас запускаем целый ряд проектов в области ИТ именно для татарского языка и на татарском языке, для тех ребят, которые в этих проектах будут участвовать, знание татарского языка, конечно, необходимо, иначе они просто не будут понимать, что делают. И находясь в Татарстане, и разрабатывая решения на татарском языке, программисты, знающие язык, разумеется, будут иметь преимущество по отношению к тем, кто его не знает. Почему именно онлайн-контрольная? А.Ю. В школах, в детских садах Республики Татарстан каждый дошкольник, каждый ученик изучает татарский язык. В регионах России, где компактно проживают татары, татарский язык преподается в образовательных учреждениях, в воскресных школах. В КФУ ведется подготовка специалистов по татарскому языку и литературе по программам бакалавриата, магистратуры и аспирантуры. В институтах университета студенты изучают татарский язык в пределах своих учебных планов. На татарском языке издается литература, выпускаются газеты и журналы, работает радио и ТВ. Для развития языка делается очень много, тем не менее, сегодня этого недостаточно. Поэтому важно, что контрольная проводится именно в Интернет, что позволяет обеспечить максимальный охват, открытость и помогает татарам и диаспорам интегрироваться в единое языковое пространство. Беседовал Ильхам Сафин

Новости партнеров