Айрат Хайруллин предлагает «всем успокоиться и эту тему не обсуждать»
Курьезный случай с переводом прямой речи главы Альметьевска имеет продолжение: местные СМИ установили личность той самой переводчицы и добились комментария обеих сторон.
По данным сайта InKazan.ru, г-н Хайруллин призвал общественность успокоиться и забыть про инцидент, добавив, что «каждый понимает по мере своей испорченности».
«У меня столько дел и забот, что даже нет времени это обсуждать», - говорит оказавшийся в центре внимания мэр.
Тем временем, Life.ru пообщался с самой зачинщицей неоднозначного пиара - местной переводчицей Розой Хусаиновой. В интервью девушка поясняет, что не является специалистом синхронного перевода английской речи и поэтому применила метод дословного.
Напомним, преподаватель Альметьевского государственного нефтяного института Роза Хусаинова прославилась благодаря дословному переводу выступления генерального директора Copenhagenize Design Company Майкла Колвилла-Андерсена, прибывшего на открытие проекта «Зелёный фитнес».
Фраза «Город имеет <главу Альметьевского района Хайруллина> Айрата Ринатовича и "Татнефть", но самое главное это то, что он имеет вас – это самый важный момент» сыграла с девушкой злую шутку, разлетевшись по просторам интернета, и подверглась массовому обсуждению. О нелепом случае заговорили даже на программе «Вечерний Ургант» (см. видео №3)
Слово, как говорится, не воробей...