05.04.2025 16:11

USD

EUR

Казань

Какие услуги предоставляют бюро переводов

Полезное 11:37, 10.11.2012


На сегодняшний день в России насчитывается 300-400 бюро переводов. Под таким бюро мы понимаем юридическое лицо, предоставляющее услуги по переводу. Различные компании имеют разный штат (от одного до нескольких сотен человек) и специализируются на различных типах переводов и языках мира. Тем не менее, можно составить список типовых услуг, которые предоставляют практически все агентства переводов.

Письменный перевод

Самый востребованный тип перевода. Сотрудники бюро переводят материалы, предоставленные на различных носителях (компьютерные файлы, рукописные тексты, печатные материалы и прочее) и предоставляют их заказчику в письменном виде. В зависимости от тематики и художественного стиля выделяют подвиды письменного перевода: медицинский, юридический, автомобильный, строительный (и т.д. по всем отраслям экономики), а также литературный перевод. Последний подразумевает работу с художественными материалами (литературные произведения, стихи, биографии), при переводе которых требуется сохранить авторский стиль. Предлагают бюро переводов английский, немецкий, французский и все-все языки мира.

Стоимость письменного перевода зависит от сложности и объема предоставляемого заказчиком текста, а также срочности заказа.

Устный перевод

Один из самых сложных типов перевода. Требует от переводчика не только большого словарного запаса, но и значительного опыта работы. Устный перевод востребован на интернациональных мероприятиях: конференциях, семинарах, лекциях, или при сопровождении иностранных граждан. Выделяют два основных вида устного перевода: последовательный и синхронный. В первом случае выступающий произносит несколько предложений, после чего делает паузу, во время которой переводчик переводит сказанное. Синхронный перевод подразумевает перевод выступления докладчика «на лету». Синхронист, в таком случае, находится либо рядом с заказчиком (и нашептывает ему переведенный текст), либо сидит в отдельной кабинке и произносит текст в микрофон.

Стоимость устного перевода определяется тематикой выступления, уровнем мероприятия и временем работы переводчика.

Нотариальное заверение и апостиль

Это услуги, позволяющие заверить переводы официальных документов. Такое заверение необходимо, дабы удостовериться, что в переводе нет искажений смысла. Для нотариального заверения и проставления печати «апостиль» принимаются различные документы: контракты, официальные письма, паспорта, дипломы, аттестаты, свидетельства о браке, справки из медицинских учреждений, протоколы выступлений, отчеты, законодательные документы и многие другие.
Стоимость предоставления услуги зависит от объема документа, сложности перевода и срочности заказа.

Это основные услуги, которые предоставляет большинство агентств перевода в нашей стране. О более нишевых услугах мы поговорим в следующей статье.

Новости партнеров