Полезное 11:19, 26.08.2016
Клиентам, обращающимся за помощью в бюро переводов, следует знать, что от них в некоторой степени также зависит итоговый результат. Поэтому заказчики должны тщательно подготовить исходный материал. Помимо всего прочего, рекомендуется составить техническое задание. В документе обязательно должен содержаться полный перечень требований к переводу. Тем самым значительно упростится задача исполнителей.
Прежде всего, нужно иметь представление о целевой аудитории материала. Очень часто в оригинале присутствует несущественная информация, не влияющая на общий смысл. Ее можно убрать. Что позволит сэкономить на переводе.
Очень важно найти надежного и ответственного исполнителя. Обычно люди сотрудничают с проверенными бюро переводов, так как эти компании гарантируют качественный результат. В их штате трудятся специалисты разного профиля. Как правило, перевод поручают человеку, разбирающемуся в тематике исходного материала. Это означает, что он хорошо справится со своими прямыми обязанностями.
Расценки формируются на основании объема документа. Поэтому рекомендуется сконцентрироваться на самом главном. Что касается сроков, они обсуждаются в индивидуальном порядке. Советуем заранее заказывать перевод. Чтобы лишний раз не торопить исполнителя. Следует понимать, что качество требует времени.
Какие данные обычно содержатся в техническом задании? Сейчас мы перечислим наиболее распространенные пункты. Как заказчику, так и переводчику будет полезно ознакомиться с приведенной информацией.
Грамотно составленное техническое задание и подготовленный исходный материал увеличивают шансы заказчика на получение качественного перевода.
Новости по теме
Популярное
Новости Казани
Авто
Архив
Блоги и соцсети
Криминал
Кубок Конфедераций
Медицина
Образование и наука
Общество
Полезное
Происшествия
Промышленность, технологии, связь
Религия
Спорт
Строительство
Экология, природа и окружающая среда
Экономика и бизнес
Новости партнеров