Образование и наука 13:58, 27.11.2017
В субботу в 9 странах и 20 регионах России прошла образовательная акция «Татарча диктант», инициированная Всемирным форумом татарской молодежи. Это, по мнению организаторов, – один из способов повышения интереса и уровня владения татарским языком. В столице Татарстана местом проведения стали несколько ведущих вузов, а также резиденция креативных индустрий «Штаб».
После завершения диктанта в резиденции провели образовательно-практическую школу «Акыл фабрикасы», или «Фабрика мыслей». Программа школы - «100 идей для развития татарской школы» - была направлена на обсуждение новой формы преподавания татарского языка. Одним из любопытных выступлений «Фабрики» стал рассказ Эктора Алос-и-Фонта, социолингвиста и специалиста в сфере образования на региональных языках из Каталонии: он поведал о мировом опыте преподавания на региональных языках, в частности европейском и канадском.
В каждой крупной европейской стране есть до 10 и более регионов, где люди говорят на разных языках: государственных и региональных. В XX веке множество европейских государств выступало против преподавания регионального языка в школе.
По словам Эктора, власти считали, что он будет мешать знанию государственного языка в совершенстве. Более того, они боялись, что язык может поставить под угрозу консолидацию единой нации и территориальную целостность государства. Знание регионального языка в обществе стало считаться аномалией, а нормальными были граждане-монолингвы, т.е. говорящие только на одном языке – государственном.
Начиная с 1960-ых годов, во многих странах стали происходить социальные изменения. Толчком послужила «Тихая революция» в Квебеке. По словам Эктора, в результате повысился уровень самосознания франкоязычных квебекцев, которые составляли 80% всего населения. Они изменили свое отношение к доминировавшему в экономике страны, но провинциальному англоязычному меньшинству. На фоне событий «Тихой революции» многие родители, к примеру, из города Сен-Ламбер, говорящие на английском языке, были недовольны тем, что выпускники англоязычных школ Квебека слабо владели французским языком, замечает Эктор. Французский язык в этих школах считался иностранным языком и как предмет его изучали 12 лет. Государство никак не решало проблему. Тогда родители решили взять ситуацию в свои руки.
В сентябре 1965 года под руководством исследователей университетов 26 англоязычных детей начали учебу в экспериментальном классе. Их учебный процесс был основан на методе погружения, т.е. преподавание было исключительно на французском языке.
Программа обучения англоязычных детей французскому языку имела ряд целей:
1. Получение детьми практических знаний французского языка как в письменной, так и в устной речи. 2. Поддержание нормального уровня английского языка. 3. Гарантия академической успеваемости в соответствии со способностями и этапом обучения учащегося. 4. Обучение детей толерантности и пониманию франкоканадцев, их языка и культуры.
Экспериментальное обучение прошло успешно. У детей улучшился не только уровень владения французским языком, но и взаимопонимание к носителям языка. Так билингвальное, т.е. двуязычное, образование по методу погружения стало распространяться по всей Канаде.
Эктор считает, что в условиях, где доминирует язык большинства, самого по себе школьного образования недостаточно для того, чтобы дети владели миноритарным языком на уровне большинства. Он полагает, что для этого в рамках позитивной языковой политики необходимо, во-первых, увеличить контакт всего населения с миноритарным языком. К примеру, делать вывески на улицах на двух языках. Во-вторых, увеличить потребность языка меньшинств, т.е. его экономическую стоимость, на государственном и частном уровнях. В-третьих, улучшить отношения населения к миноритарному языку, что в основном является результатом вышеперечисленных двух действий.
Эктор проводил исследования в 4-х школах двух районных центров Чувашии. В коридорах этих школ все стенды написаны на русском языке, хотя родной язык большинства учащихся - чувашский. По результатам опроса учеников выяснилось, что только на русском языке 20% проголосовавших говорят дома, 50 % - общаются с одноклассниками, 70 % - разговаривают с преподавателями.Чувашский язык, в этих школах стал миноритарным, а доминирующим – русский. Каталанский социолингвист считает, что, выступая за сохранение родного языка, учебные заведения сами не создают благоприятную среду, где у учеников был бы частый контакт с миноритарным языком.
Страна Басков – это автономное сообщество, которое находится на севере Испании. В ней проживает 2,2 миллионов человек. 750 тысяч жителей говорит на баскском языке, что, для сравнения, почти в 5 раз меньше количества людей, говорящих на татарском языке. По словам социолингвиста, в конце 80-ых значительной частью жителей Страны Басков были иммигранты из испаноязычных регионов Испании. По данным на 1 января 2017 года, 18,9% жителей родились в других областях Испании, а 9,1% - за пределами Испании.
По данным за 1981 год, баскским языком владели около 35% жителей в возрасте от 65 лет, количество молодых намного меньше – 15-20 %. Родителям школьников тогда предложили выбрать язык, на котором будут обучаться их дети.
Было сформировано 3 модели обучения: - Модель «А»: обучение на испанском языке, баскский язык как предмет по выбору. - Модель «В»: обучение на испанском и баскском языках в равной степени. - Модель «D»: обучение на баскском языке, испанский как предмет по выбору.
По результатам голосования, почти 80% родителей выбрали модель «А».
При этом параллельно в Стране Басков начали реализацию полноценной языковой политики. Она имела несколько задач. Во-первых, увеличить контакт всего населения с баскским языком за счет двуязычных надписей на улицах, дорогах, государственных зданиях и создания СМИ на баскском языке. Во-вторых, увеличить потребность в баскском языке, чтобы он стал необходим для вступления в должность в сфере образования, администрации и здравоохранения, что потребовало бы эффективной системы обучения языка для детей и взрослых. В-третьих, показать родителям, что обучение на баскском языке эффективнее, чем на испанском языке, тем самым улучшить отношение к нему.
В 2014 году было проведено тестирование учащихся 4-го и 8-го классов по трем предметам: испанский язык, математика и баскский язык, и по моделям образования. Результаты показали, что ученики модели «D», которые обучаются на баскском языке, усвоили предметы гораздо лучше, чем ученики, обучающиеся по моделям «А» и «В».
В 2015 году в Стране Басков снова был проведен опрос родителей на выбор модели обучения. Более 63% проголосовавших выбрали модель «D». Таким образом страна с помощью языковой политики смогла сохранить свой национальный язык.
В завершение своей лекции Эктор дал несколько советов для преподавания регионального языка. Мы представим самые важные из них:
1. Преподавание регионального языка должно быть частью общей политики государства. 2. Школьные классы должны быть сформированы из числа тех детей, для которых региональный язык является родным, и тех, для кого он считается вторым языком. 3. Соединять детей разных национальностей и учить их толерантности.
Ирина Егорова
Читайте также: «Подкалываем сатирой тех, кто хочет уничтожить татарский язык». Как презентовали самый ожидаемый татарский фильм-2018
Новости по теме
Популярное
Новости Казани
Авто
Архив
Блоги и соцсети
Криминал
Кубок Конфедераций
Культура
Медицина
Образование и наука
Общество
Полезное
Происшествия
Промышленность, технологии, связь
Религия
Спорт
Строительство
Экономика и бизнес
Новости партнеров